2008年10月24日 星期五

語言/文化/生活

http://lihpao.shu.edu.tw/news/in_p1.php?art_id=17893 這是我的新朋友雲章姐的文章,看了很喜歡,尤其是最後一段話,講的很好!

讀者投書 語言如海洋
更新時間:2008-01-24 22:14:03
  
記者∕作者:廖雲章
■廖雲章(越南四方報發言人)越南語拼音系統是在法國殖民時期建立的,所以把原本長得像中文的「漢越字」(喃文),統統改成羅馬拼音,而且同一個字還有5種音調,分別代表不同意思,跟中文其實很像,媽麻馬罵,外國人來學一樣一個頭兩個大。教越南話的老師說,很多人覺得越南話跟廣東話很像,但其實跟閩南話相似度更高,有些字的發音根本就一樣,比如「倒楣」的越語發音是「衰小」,相似度百分百。越語班上有好幾位同學是台商/台幹,或者正準備前往越南尋找商機的台灣人,很多人都「聽說」越南是「母系社會」,因為女人幾乎包辦下田作工作家事,樣樣精通非常能幹。真正的母系社會中,雖然女人還是做牛做馬,但同時也擁有財產繼承分配權,是一家之主、實際掌權人。可是越南女人並不,看著那麼多漂洋過海來台工作或結婚的女性,可以略窺一二,掙錢養家的是她們,可是誰得到權力?老師的課堂故事,說明越南女人堅毅剛強的性格來自傳統價值的規訓,這些都不難懂,就是儒家文化、父權文化:重男輕女的傳統、男人遠庖廚的文化。在台灣逐漸被唾棄的一些大男人行為,在越南都視為理所當然,越是鄉下越是堅固。比如男人不做家事、不照顧孩子,遊手好閒靠老婆養,都被視為「男人本來就這樣」。大家聽了點點頭,很多在台灣的越南女人都非常能幹認真,原來是在這樣的文化下被培養出來的。有些越南女人看到台灣男人抱小孩,感動地說:「台灣男人真體貼,居然會照顧小孩~」曾聽過一位初來台灣的越南人說台灣人沒禮貌,因為稱呼別人時都說「你」。後來才知道,越南文中沒有「你」這個字,他們會針對不同的對象稱呼「哥、姊、妹(弟)、叔、伯、衿、嬸」,很重視長幼尊卑的關係。不過,這種談資論輩的稱呼方式,對台灣人來說卻有點尷尬。一見面,先問候妳:「請問妳今年幾歲?」決定要稱姐或道妹,之後一定會問:「結婚沒?」如果結了婚,接著會問:「有小孩嗎?」如果說「沒有」,她們還會急著糾正妳:「不能說沒有,要說還沒有。」接著的問題就是:「打算什麼時候生?」我重複過不知凡幾這樣的對話,被視為個人隱私的年紀、婚姻、家庭狀況,在越南社會卻是平常的問候,讓人說也不是,不說也不是。其實,認識了一種語言,就是見識另一個異文化,透過語言,了解這個文化運作的邏輯、思考的方式,一點一滴打開視野,像在黑暗的密室裡鑿洞,耐心地敲,方法對了,時間到了,光,就進來了。

沒有留言: